Уже несколько дней публикуются результаты предметного экзамена и апелляции учителей. Учителя недовольны результатами. Явные ошибки перевода в армяноязычных тестах отвлекали учителей во время экзамена, в результате чего большую часть времени они потратили на то, чтобы понять неправильно переведенную часть вопроса.
На основании поступивших жалоб, Jnews рассмотрел предметные экзаменационные тесты учителя по предмету химия, в результате чего выяснилось, что в тестах присутствуют явные переводческие ошибки, которые полностью меняют смысл вопроса.
В грузинском варианте вопроса на картинке требуется найти массовые доли нитрита аммония, в армянском варианте написано нитрат аммония, а в качестве правильного ответа указан 4-й – массовые доли нитрита аммония.
«Большую часть времени я потратил на то, чтобы понять требования вопросов, перевод сделан очень некачественно, он написан на непонятном и неграмотном армянском языке», — сказал один из преподавателей, лично столкнувшийся с этой проблемой.
Явные типографические ошибки также присутствуют и в заданных вопросах.
По словам учителей, этот и подобные им виды ошибок привели к тому, что они не смогли уложиться во времени, и не набрали проходные баллы, они требуют пересмотреть тесты и в этом году дать еще один шанс сдать предметный экзамен.
Планируется ли в этом году проводить предметный экзамен для учителей, Jnews еще не получил ответа от Naec.ge.