Государственный язык в Грузии: какие образовательные программы способствуют интеграции нацменьшинств?

Государственный язык в Грузии: какие образовательные программы способствуют интеграции нацменьшинств?

Одним из главных инструментов интеграции национальных меньшинств в Грузии является обучение государственному языку. Языка – это не только средство общения; это основа для участия в гражданской жизни, образовательного прогресса и социальной мобильности. По официальным данным, в Грузии насчитывается 295 негрузиноязычных школ.

Jnews затронул тему тех программ, которые действуют в грузинской системе образования и направленны на обучение национальных меньшинств государственному языку. Чтобы понять исторический путь развития этих программ и их эффективность, мы поговорили с Шореной Тетвадзе, опытным преподавателем грузинского языка.

Ниже мы представляем основные программы, действующие в грузинской системе образования: двуязычное образование, программа подготовки учителей-помощников, школа им. Зураба Жвания и программа «1+4» (в настоящее время «1+3»), предназначенные для школ, где обучение ведется на негрузинском языке, с акцентом на их положительные стороны, существующие проблемы и возможности развития.

Билингвальное (двуязычное) образование

Эта программа включает внедрение государственных стандартов в дошкольных и школьных учреждениях национальных меньшинств. Ее цель – полное вовлечение негрузинских школ во все реформы, проводимые в образовательной сфере, так же, как и в грузинскоязычных школах.

Первоначально билингвальное образование в школах внедрялось в рамках программы ОБСЕ (Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе). Программа предназначалась не для старших классов, а для 5-6 классов, а позже была включена и в 4-6 классы. В то время двуязычное образование имело иной формат, чем сейчас.

С 2020 года Министерство образования, науки и молодежи Грузии начало активно продвигать внедрение двуязычного образования во 2-6 классах по следующим предметам: математика, «Я и общество», природоведение, изобразительное искусство, а также в программу был добавлен предмет «Наша Грузия».

«Хотя этот процесс сопровождается рядом трудностей, в настоящее время существует множество исследований, в том числе международных, которые считают двуязычное образование первостепенным и важным с точки зрения развития языковых способностей. В исследованиях подчеркиваются особенности двуязычного образования: формирование дивергентного и критического мышления, развитие языкового восприятия и коммуникативных навыков».

Многочисленные исследования подтверждают, что двуязычное образование способствует развитию многоязычного мышления. Двуязычные дети лучше осваивают и используют семантику слов, чем монолингвы (одноязычные), в то время как у монолингвов более развито акустическое восприятие слов. Двуязычные ученики обладают более широким словарным запасом, что способствует свободному мышлению, гибкости, креативности и оригинальности. Они лучше связывают и анализируют различные истории и, по мнению экспертов, в среднем на 2–3 года опережают монолингвов.

По мнению эксперта в области образования, эти навыки способствуют активизации учащихся, в результате чего они легче вовлекаются в гражданскую жизнь и интегрируются в общество в будущем.

«Несмотря на позитивные аспекты, в сфере двуязычного образования существуют и серьезные проблемы: нехватка двуязычных учителей, нехватка соответствующих учебников.

Хотя Министерство образования, науки и молодежи начало работу в этом направлении, и уже зафиксированы определенные результаты, приоритетной задачей остается подготовка и переподготовка учителей. Учителя должны уметь самостоятельно создавать учебные материалы, применять различные активные методы и вовлекать учащихся в образовательный процесс».

Шорена Тетвадзе также подчеркивает некоторые опасения в обществе, связанные с неполным освоением предметов и родного языка, а также опасения учителей по поводу потери учебных часов. Существует также мнение, что преподавание будет полностью переведено на грузинский язык.

«Для смягчения этих опасений Министерство образования, науки и молодежи организовало активные встречи с учителями и родителями».

Программа «Учи для Грузии»

Нехватка учителей наблюдается как в горных районах, так и в других областях, особенно в селах, населенных этническими меньшинствами. Программа «Учи для Грузии» была создана для предотвращения подобной ситуации, поскольку образование может способствовать сокращению миграции и стать началом лучшего будущего.

«Эта программа считается одной из лучших, поскольку учителя-помощники проводят уроки вместе с основными учителями, используя различные познавательные, культурные и внеклассные мероприятия, включая экскурсии, что делает обучение более эффективным и способствует совершенствованию языковых навыков.

Однако и здесь мы сталкиваемся с нехваткой специалистов, поскольку многие учителя прошли переподготовку по двуязычной программе и приступили к преподаванию в школах».

Школа государственного администрирования им. Зураба Жвании

«Школа бесплатно обучает грузинскому языку. В программе активно участвуют ученики и граждане старше 16 лет. Обучение грузинскому языку проводится на разных уровнях: от А1 до В2 и даже В1+. Школа также предлагает обучение по специальности административная работа, в котором участвуют социальные работники.

Если бы таких центров было больше, интеграция определенно шла бы быстрее.
В школе им. Жвании работают квалифицированные специалисты, которые ежегодно проходят курсы повышения квалификации. Школа никогда не стоит на месте, она постоянно движется вперед и обеспечивает качественное образование», — подчеркивает Шорена Тетвадзе.

Программа «1+4» (в настоящее время «1+3»)

«Это одна из самых важных и влиятельных программ. Для поступления в университет абитуриенты сдают экзамены на родном языке и по части общих навыков. После зачисления они год изучают грузинский язык, а затем продолжают высшее образование.

Программа позволяет молодым людям оставаться на родине и не мигрировать. Ранее, когда этой программы не существовало, многие образованные молодые люди были вынуждены покинуть страну. Эта программа способствует сохранению рабочей силы и развитию страны, особенно в условиях высокой миграции.

В настоящее время программа «1+4» преобразована в «1+3» в связи с сокращением количества мест на бакалавриате. Несмотря на нехватку кадров, имеющиеся данные свидетельствуют об эффективности программы. Результаты любой образовательной программы видны в долгосрочной перспективе.

Необходим непрерывный диалог со специалистами в данной области, бенефициарами и выпускниками программы для выявления проблем и их постепенного решения. Постоянная коммуникация с населением является ключом к планированию будущих шагов.

Отмена программы не планируется; она продолжит функционировать в формате «1+3».

По мнению экспертов, программы обучения государственному языку могут быть эффективными только при условии непрерывного повышения квалификации учителей, открытого диалога с общинами и долгосрочной государственной политики.

Хотя эти четыре государственные программы обучения языкам для национальных меньшинств в Грузии принесли важные результаты и играют важную роль в процессе интеграции, существует ряд важных факторов, которые необходимо учитывать для обеспечения эффективности полного усвоения языка и интеграции:

  • Влияние грузиноязычной среды: дети и молодежь часто не сталкиваются с естественной грузиноязычной средой, что замедляет усвоение языка и интеграцию.
  • Качество детских садов и начального образования: количество и качество дошкольных учреждений в регионах, населенных этническими меньшинствами, имеют решающее значение для усвоения языка в раннем возрасте.
  • Доступность транспорта: участие учащихся и взрослых в централизованных программах, таких как программы школы Жвания, часто затруднено для сельских жителей.
  • Нехватка учителей и уровень профессиональной подготовки: двуязычное образование требует достаточного количества и качества мотивированных учителей, способных применять методы активного обучения.
  • Ограниченная доступность учебников и учебных материалов: во многих школах отсутствуют современные двуязычные учебные материалы.
  • Освоение профессиональной терминологии: у студентов часто не хватает времени на освоение профессиональной лексики, что ограничивает их дальнейшую профессиональную квалификацию.
  • Соразмерность языковой подготовки и профессии: в процессе обучения в университете уровень владения языком должен соответствовать профессиональным навыкам, чтобы студенты стали полноценными специалистами.
Поделиться: Facebook Telegram

Ещё по теме