После двух лет периодически объявляемых конкурсов на место регионального представителя, Министерство примирения и гражданского равноправия Грузии назначило представителя в Самце-Джавахети. О том, какую работу будет осуществлять, как оценивает работу Министертсва и что предлагает для ускорения интеграции, интервью с новоназначенным представителем Министерства Артюшом Мелконяном.

-Когда Вы приступили к обязанностям, и что конкретно Вы будете делать?

С 15-ого марта являюсь представителем Министерства примирения и гражданского равноправия в Самце-Джавахетском регионе. Моя работа заключается в интенсивном общении с представителями этнических меньшинств в Самце-Джавахети. Интенсивно будем работать и с молодежью, для большей интеграции. Для того, чтобы население знало, что будет делать министерство в ближайшие 2 года будет организована встреча, на котором представим новую концепцию толерантности и интеграции на 2015-2019 годы. На представление концепции будут приглашены неправительственные организации, муниципальное руководство, общественные деятели, представители других этнических групп, живущих в регионе, русские, духоборцы, греки. Для того, чтобы, при возникновении каких-либо вопросов, были даны на них ответы.

-Какой у вас опыт работы?

До того, как я начал работать на этой должности, работал на местном телевидении, после в дистрибуционной компании, в неправительственном секторе, директором благотворительного фонда. Участвовал во многих проектах. Был координатором в различных программах.

-Обращаются ли к Вам с разными вопросами? Знают ли, что есть представитель данного министерства на местах? С какими именно вопросами к вам обращаются?

Пока еще не обращались. Наверное информация пока не настолько распространена. Это будет со временем. Все, что входит в компетенцию нашего министерства, мы готовы делать. Говорить, выслушивать, если есть вопросы – адвокатировать, или дать рекомендации.

-Как Вы оцениваете работу Министерства в направлении интеграции?

В концепции, которая разрабатывает Министерство, есть подход ко всем сферам, для примера, для заключенных представителей этнических армян и азербайджанцев доступны газеты на родном языке в местах лишения свободы.
Концепция касается и СМИ на родном языке, дошкольного образования, культурной жизни национальных меньшинств, школ, и многого другого.

-Как вы оцениваете интегрированность армянского населения Джавахети в грузинское общество? И, что можно делать для того, чтобы этот процесс улучшился и ускорился?

Многое было сделано и многое предстоит сделать в вопросе интеграции этнических меньшинств. Явный прогресс в этом вопросе уже чувствуется. Программа 1 + 4 например – это то, что молодежь уже остается в Грузии и не уезжает в Армению, в Россию, а получает высшее образование в ВУЗ-ах Грузии. Это и есть прямая интеграция, плюс знание языка, плюс образование и профессия – это влияет и на миграцию, молодежь остается на месте. Но все же, например недоработанной проблемой интеграции является незнание языка. Но и с этим вопросом есть позитивные шаги. В школах уже намного лучше преподается грузинский язык. Также то, что Школа Жвании на месте работает – это намного удобнее для населения, так как не приходиться оставлять семьи и уезжать в Кутаиси на 6 месяцев.

Кристина Марабян


  • За кадром

      Армянский лаваш Армянский лаваш включили в список наследия ЮНЕСКО. Это уже четвертый предмет из Армении вошедший в перечень нематериального культурного наследия. Среди них армянский хачкар, исполнение музыки на дудуке и средневековый армянский эпос «Давид Сасунский».