Почти 4 месяца Общественный канал Грузии синхронно передает новости на армянском языке. Однако про это жителям Джавахети не известно.

2-минутный эфир, в котором представители общин рассказывали о своей внутренней жизни, подготавливаемый для представителей национальных меньшинств, был нерентабельным. Об этом многократно говорили как неправительственные организации, так и сами жители Джавахети. Теперь же есть возможность два раза в день слушать основные выпуски новостей “Моамбе” Общественного канала Грузии на армянском, азербайджанском, абхазском и осетинском языках.

Для жителей Джавахети, которые не смотрят грузинские каналы из-за незнания государственного языка, это прекрасная возможность быть в курсе того, что в целом происходит в Грузии. Однако пока этой возможностью в Джавахети не пользуются. Нами были опрошены более 55 жителей из разных сел Ахалкалаки и самого города. Из них только один человек ответил, что иногда смотрит “Моамбе” на Общественном телеканале на армянском языке и еще один житель ответил, что смотрит новости только на грузинском языке. Остальные 53 опрошенных или не смотрят новости, потому что не видели и не знают про эту возможность, или не имеют возможности ловить этот канал. Основная часть опрошенных не прочь посмотреть новости на доступном языке просто не знают как.

Проект синхронного перевода новостей для представителей этнических меньшинств Грузии уже прошел двухмесячный тестовый режим. Им могут пользоваться те, у кого дома установлен ресивер цифрового телевидения (Set top box). Для того, чтобы слушать “Моамбе” на армянском, надо всего лишь переключить с помощью пульта язык. Однако данный ресивер в Джавахети есть не во всех домах. В будущем предусматривается формат вещания с синхронным переводом распространить и на другие передачи, ток-шоу, фильмы.

“Этот проект – синхронный, ежедневный перевод новостей делаем вместе с Общественным вещателем (Public broadcaster). Поддерживает этот проект посольство США. Это новый проект, пока что может быть даже не знают про это, потому что эфир начался в сентябре. Очень мало времени прошло. Грузия перешла на цифровое вещание, чтобы мы могли параллельно выпускать армяноязычный, азербайджаноязычный сигнал”, -говорит Натия Купрашвили – исполнительный директор Ассоциации региональных вещателей Грузии.

По словам Натии Купрашвили долгое время искали хороших переводчиков, для качественного перевода.

“Вообще-то перевод делают джавахетские, очень хорошие молодые ребята. Просто их было трудно найти. Они проходили практику в Тбилиси. Мы начали проект в июле, но уже в эфир вышли где-то 20 сентября. Мало времени пока что прошло. К тому же пока мы не проводили кампанию, чтобы информировать людей. Поэтому я уверена, что там многие не знают, что сейчас происходит. К тому же в Самцхе-Джавахети не было цифрового вещания. Во всех остальных регионах Грузии местные каналы передаются в цифровом формате, только ахалкалакское и ниноцминдское телевидения не смогли передавать в цифровом режиме и поэтому у людей в Самцхе-Джавахети в основном нет цифрового приемника телевещания”, – говорит Натия Купрашвили.

На данный момент из-за того, что по техническим причинам программа недоступна жителям Джавахети, новости передаются через местные телевидения Парвана ТV в Ниноцминда и АТВ 12 в Ахалкалаки, которые недавно получили лицензию на вещание.

Провести кампанию по информированию о возможности слушать “Моамбе” на армянском языке в Ассоциации региональных вещателей Грузии собираются в этом году.

“Мы собираемся создать сетевую платформу для населения Джавахети на месте. Это тоже не спутниковое вещание, а частотное вещание, что увеличит качество и количество каналов и после этого информировать людей, что они могут смотреть каналы через свой спутник, и вместе с этим поставить маленький приемник, который будет ловить те каналы, которые мы будем выпускать в эфир. Мы планируем сделать информационную кампанию вместе с Общественным каналом”,- говорит Натия Купрашвили.

По ее словам при финансовой возможности жителям Джавахети, хотя бы семьям, у которых нет возможности купить, снова будут розданы приемники, чтобы те могли смотреть переведенные новости на Общественном телеканале.

Кристина Марабян